日本的大学生们,上课无聊的时候都在做什么?日本媒体近期就这一课题进行了一番调查~结果证明,无论是哪个国家的大学生,大家做的事情似乎都是一样的呀~~但是同学们,学生的本职工作还是学习呀!

大学の授业中に暇になったら皆さん何をしますか? ぼーっと窓から外を眺めますか? それともスマホでネットを见たりしますか? もちろんぼーっとしてると先生に怒られたりするでしょうが……。
大学上课中如果很闲的话大家都做什么呢?一直盯着窗外发呆吗?还是用手机上网呢?当然了,一直发呆被老师发现的话就不太妙了……。

大学生352人に「大学の授业中暇になっちゃったら何をしますか?」というアンケートを行ったところ、284人から回答がありました。结果は下のとおりです。
我们对352名大学生进行了关于“大学上课中如果很闲的会做什么?”这个小调查,其中有284人进行了回答。其结果如下。

■授业中暇になったら何してる? Top5

第1位 絵を描く?落书き……44人(15.5%)

第2位 寝る?寝てしまう……31人(10.9%)

第3位 「スマホ?携帯」「スマホ?携帯いじり」……29人(10.2%)

第4位 Twitter……16人(5.6%)

第5位 スマホでゲーム……15人(5.3%)

次点 スマホで「LINE」……11人(3.9%)

上课中如果很闲的话会做什么呢?Top5

第1位 画画、涂鸦……44人(15.5%)

第2位 趴着、睡觉……31人(10.9%)

第3位 摆弄手机……29人(10.2%)

第4位 刷Twitter(微博)……16人(5.6%)

第5位 玩手机游戏……15人(5.3%)

接下来 刷LINE……11人(3.9%)

1位は「絵を描く?落书き」でした。授业中の暇つぶしに落书きをする人が最も多いようです。2位はグー……。寝てしまう人も多いようです。先生に怒られませんでしょうか(笑)。
第一名是“画画、涂鸦”。上课中用涂鸦来打发时间的人似乎是最多的。第二名是……睡觉的人也很多呢。老师不会发火吗(笑)。

3位には、「携帯」「スマホ」また「携帯いじり」「スマホいじり」と回答した人を集计しました。情报端末はやはり暇なときには威力を発挥するようです。4位は「Twitter」、5位には「スマホでゲーム」です。こちらも先生に见つかると怒られるかもしれませんね。
第3名是回答“手机”“智能手机”或是“摆弄手机”“摆弄智能手机”的人的合计。情报终端果然在闲暇的时候很能发挥威力呢。第4名是“Twitter”、第五名是“手机游戏”。玩这些被老师发现的话老师应该也会发火吧。

それぞれ回答者の意见をご绍介しましょう。
那么给大家介绍一下各个答案的回答者们的意见吧。

■「絵を描く?落书き」をする!
プリントに落书き。隣に友人がいたら讲义终了时にはプリントが落书きだらけ。(23歳女性/文系)

■画画或是涂鸦!

在课堂资料上涂鸦。旁边如果坐着朋友的话,下课的时候会发现课堂资料上全是涂鸦。(23岁女性/文科)

■「寝る?寝てしまう」をする!
お昼寝。授业が长くて耐えられません……。(24歳女性/文系)

■趴着或是睡觉!

午睡。课堂太长了实在是忍受不了啊……。(24岁女性/文科)

■「スマホ?携帯」「スマホ?携帯いじり」をする!
先生に隠れてスマホを弄ったりします。(22歳女性/文系)

■摆弄手机!

不让老师看到偷偷摸摸的摆弄手机。(22岁女性/文科)

■「Twitter」をする!

Twitterを见ていると楽しい。(24歳男性/理系)

■刷Twitter!

刷Twitter很有趣。(24岁男性/理科)

■「スマホでゲーム」をする!

■玩手机游戏!

■「スマホで『LINE』」をする!
友达とLINEでしり取り。(22歳女性/文系)

■用智能手机刷LINE!

和朋友聊LINE。(22岁女性/文科)

他にも下のような回答がありました。
其他还有下面的回答。

●シャーペン回し。(30歳男性/理系)

同回答は计6人からありました。ただ、回すものは「ペン」だったり「铅笔」だったりするようですが(笑)。

转笔。(30岁男性/理科)

同样这样回答的有6人以上。不同的只是转的东西是“钢笔”还是“铅笔”(笑)。

●3DSをやっている。电子辞书と同じくらいの大きさなので意外とバレない。(22歳女性/文系)

これは盲点かも!

玩3DS(任天堂出品的一款便携式游戏机)。它和电子词典一样大所以意外的不会被发现呢。(22岁女性/文科)

这也许是个盲点!

もちろん、授业中に暇になることなんかないよ! という回答もありました。
当然,也有人回答,上课中才不会有闲暇的时间呢。

●せっかく授业に出ているので、ちゃんと闻く。(23歳男性/文系)

●やらない。讲义を闻いています。(31歳以上女性/文系)

●兴味関心のある授业しか履修してないので、暇つぶしという捉え方が分からない。(23歳男性/文系)

难得去上课了,就好好听课。(23岁男性/文科)

什么都不做。听课。(31岁以上的女性/文科)

我只去上我感兴趣的课,所以不懂什么是打发时间。(23岁男性/文科)

最後に、「暇つぶしをやっているのが见つかると注意されますか?」という质问をしてみました。

最后,调查了一下关于“如果上课中打发时间做的事被发现了,老师会提醒你注意听课吗?”的问题。

はい……102人(31.8%)

いいえ……219人(68.2%)

怒られるのは约3割のようです。

会……102人(31.8%)

不会……219人(68.2%)

会生气的老师只有三成左右。

やはり学生の本分は「学业」であります。皆さん、授业中暇だなあなんて感じても先生に怒られるようなことはしないように致しましょうね。

学生本分还是“学业”呀。所以大家,上课时就算觉得好闲啊,也不要做那些会让老师生气的事情哦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江网原创内容,为上海互加文化传播有限公司所有,禁止转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

走近日本:留学生应了解的和服种类

日本大学生打工挣的钱都去哪儿了?